诗篇
« 第三章 »
« 第 2 节 »
רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי
(原文 3:3)有许多人议论我说:
אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה׃
他得不着神的帮助。(细拉)
[恢复本] 有许多人论到我说,他得不着神的拯救!〔细拉〕
[RCV] Many are those who say of my soul, / There is no salvation for him in God! Selah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
אֹמְרִים 00559 动词,Qal 主动分词复阳 אָמַר
לְנַפְשִׁי 05315 介系词 לְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
יְשׁוּעָתָה 03444 名词,阴性单数 + 词尾 ָה יְשׁוּעָה 救恩
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בֵאלֹהִים 00430 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
סֶלָה 05542 惊叹词 סֶלָה 举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
 « 第 2 节 » 
回经文