诗篇
« 第四章 »
« 第 7 节 »
נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי
(原文 4:8)…你把喜乐放在我的心里。(…处填入下行)
מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ׃
当他们的五谷和他们的新酒增添的时候
[恢复本] 你使我心里快乐,胜过人丰收五谷新酒时的快乐。
[RCV] You have put joy in my heart, / More than when the grain and new wine of others abound.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נָתַתָּה 05414 动词,Qal 完成式 2 单阳 נָתַן
שִׂמְחָה 08057 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 喜乐
בְלִבִּי 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
מֵעֵת 06256 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 עֵת 时间
דְּגָנָם 01715 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דָּגָן 五榖 דָּגָן 的附属形为 דְּגַן;用附属形来加词尾。
וְתִירוֹשָׁם 08492 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 תִּירוֹשׁ 新酒 תִּירוֹשׁ 的附属形也是 תִּירוֹשׁ(未出现);用附属形来加词尾。
רָבּוּ 07231 动词,Qal 完成式 3 复 רָבַב 变多、增多
 « 第 7 节 » 
回经文