诗篇
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
«
第 7 节
»
נָתַתָּה
שִׂמְחָה
בְלִבִּי
(原文 4:8)…你把喜乐放在我的心里。(…处填入下行)
מֵעֵת
דְּגָנָם
וְתִירוֹשָׁם
רָבּוּ׃
当他们的五谷和他们的新酒增添的时候
[恢复本]
你使我心里快乐,胜过人丰收五谷新酒时的快乐。
[RCV]
You have put joy in my heart, / More than when the grain and new wine of others abound.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נָתַתָּה
05414
动词,Qal 完成式 2 单阳
נָתַן
给
שִׂמְחָה
08057
名词,阴性单数
שִׂמְחָה
喜乐
בְלִבִּי
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
מֵעֵת
06256
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
עֵת
时间
דְּגָנָם
01715
名词,单阳 + 3 复阳词尾
דָּגָן
五榖
דָּגָן
的附属形为
דְּגַן
;用附属形来加词尾。
וְתִירוֹשָׁם
08492
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
תִּירוֹשׁ
新酒
תִּירוֹשׁ
的附属形也是
תִּירוֹשׁ
(未出现);用附属形来加词尾。
רָבּוּ
07231
动词,Qal 完成式 3 复
רָבַב
变多、增多
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文