诗篇
«
第五三章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
«
第 3 节
»
כֻּלּוֹ
סָג
יַחְדָּו
נֶאֱלָחוּ
(原文 53:4)他们全都退后,一同变为污秽,
אֵין
עֹשֵׂה-טוֹב
אֵין
גַּם-אֶחָד׃
没有行善的,连一个也没有。
[恢复本]
他们各人都退后,一同变为败坏;并没有行善的,连一个也没有。
[RCV]
All of them have turned back; / They are together perverse. / There is none who does good; / There is not even one.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֻּלּוֹ
03605
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
סָג
05472
动词,Qal 完成式 3 单阳
סוּג
移动、退后
יַחְדָּו
03162
副词
יַחְדָּו
一起
נֶאֱלָחוּ
00444
נֶאֱלְחוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复
אָלַח
道德上的败坏、污染
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עֹשֵׂה
06213
动词,Qal 主动分词,单阳附属形
עָשָׂה
做
这个分词在此作名词“做…的人”解。
טוֹב
02896
名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
גַּם
01571
副词
גַּם
也
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文