诗篇
« 第五三章 »
« 第 3 节 »
כֻּלּוֹ סָג יַחְדָּו נֶאֱלָחוּ
(原文 53:4)他们全都退后,一同变为污秽,
אֵין עֹשֵׂה-טוֹב אֵין גַּם-אֶחָד׃
没有行善的,连一个也没有。
[恢复本] 他们各人都退后,一同变为败坏;并没有行善的,连一个也没有。
[RCV] All of them have turned back; / They are together perverse. / There is none who does good; / There is not even one.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֻּלּוֹ 03605 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
סָג 05472 动词,Qal 完成式 3 单阳 סוּג 移动、退后
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
נֶאֱלָחוּ 00444 נֶאֱלְחוּ 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复 אָלַח 道德上的败坏、污染
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עֹשֵׂה 06213 动词,Qal 主动分词,单阳附属形 עָשָׂה 这个分词在此作名词“做…的人”解。
טוֹב 02896 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
גַּם 01571 副词 גַּם
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
 « 第 3 节 » 
回经文