诗篇
« 第五三章 »
« 第 4 节 »
הֲלֹא יָדְעוּ פֹּעֲלֵי אָוֶן
(原文 53:5)作孽的,…不明白吗?(…处填入下行)
אֹכְלֵי עַמִּי אָכְלוּ לֶחֶם
就是吞吃我的百姓如同吃饭一样的,
אֱלֹהִים לֹא קָרָאוּ׃
他们并不求告神。
[恢复本] 作孽的没有知识么?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不呼求神。
[RCV] Have they no knowledge, the workers of iniquity, / Who eat up my people as they would eat up bread / And do not call upon God?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדְעוּ 03045 动词,Qal 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
פֹּעֲלֵי 06466 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 פָּעַל 工作 这个分词在此作名词“做…的人”解。
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
אֹכְלֵי 00398 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 אָכַל 吃、吞吃
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
אָכְלוּ 00398 动词,Qal 完成式 3 复 אָכַל 吃、吞吃
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
קָרָאוּ 07121 קָרְאוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
 « 第 4 节 » 
回经文