诗篇
«
第六七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
«
第 1 节
»
לַמְנַצֵּח
בִּנְגִינֹת
מִזְמוֹר
שִׁיר׃
(原文 67:1)一篇诗歌,交给诗班指挥,用丝弦的乐器。
אֱלֹהִים
יְחָנֵּנוּ
וִיבָרְכֵנוּ
(原文 67:2)愿神怜悯我们,赐福与我们,
יָאֵר
פָּנָיו
אִתָּנוּ
סֶלָה׃
愿他的脸光照我们,(细拉)
[恢复本]
(一篇诗,一首歌,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)愿神怜悯我们,赐福与我们;愿祂用脸光照我们;〔细拉〕
[RCV]
(To the choir director: on the stringed instruments. A Psalm; a Song) God be gracious to us and bless us; / May He make His face shine upon us; Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמְנַצֵּח
05329
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָצַח
Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
לַמְנַצֵּח
是根据列宁格勒抄本,这个字许多抄本写成
לַמְנַצֵּחַ
。这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
בִּנְגִינֹת
05058
介系词
בְּ
+ 名词,阴性复数
נְגִנָה
弦乐的歌
מִזְמוֹר
04210
名词,阳性单数
מִזְמוֹר
诗
שִׁיר
07892
名词,阳性单数
שִׁיר
唱歌
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
יְחָנֵּנוּ
02603
动词,Qal 祈愿式 3 单阳 + 1 复词尾
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
וִיבָרְכֵנוּ
01288
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳 + 1 复词尾
בָּרַךְ
祝福
יָאֵר
00215
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
אוֹר
点燃、照亮
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
和
ֵי
合起来变成
ָיו
。
אִתָּנוּ
00854
介系词
אֵת
+ 1 复词尾
אֵת
与、跟
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文