诗篇
« 第六八章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר שִׁיר׃
(原文 68:1)大卫的诗歌,交给诗班指挥。
יָקוּם אֱלֹהִים יָפוּצוּ אוֹיְבָיו
(原文 68:2)愿神兴起,使他的仇敌四散,
וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו מִפָּנָיו׃
叫那恨他的人从他面前逃跑。
[恢复本] (大卫的诗,一首歌,交与歌咏长。)愿神兴起;愿祂的仇敌四散;愿恨祂的人从祂面前逃跑。
[RCV] (To the choir director. Of David. A Psalm; a Song) Let God arise; let His enemies be scattered; / And let those who hate Him flee before Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
מִזְמוֹר 04210 名词,阳性单数 מִזְמוֹר
שִׁיר 07892 名词,阳性单数 שִׁיר 唱歌
יָקוּם 06965 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
יָפוּצוּ 06327 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 פּוּץ 撒种、分散
אוֹיְבָיו 00341 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וְיָנוּסוּ 05127 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 נוּס 逃走
מְשַׂנְאָיו 08130 动词,Pi‘el 分词,复阳 + 3 单阳词尾 שָׂנָא 这个分词在此作名词“恨…的人”解。
מִפָּנָיו 06440 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
 «  第 1 节 » 

回经文