诗篇
« 第六八章 »
« 第 24 节 »
רָאוּ הֲלִיכוֹתֶיךָ אֱלֹהִים
(原文 68:25)神啊,人已经看见你行走,
הֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּדֶשׁ׃
(看见)我的神,我的王行走,进入圣所。
[恢复本] 神啊,你是我的神,我的王;人已经看见你行走,在圣所中行走:
[RCV] They have seen Your goings, O God, / The goings of my God, my King, in the sanctuary:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הֲלִיכוֹתֶיךָ 01979 名词,复阴 + 2 单阳词尾 הֲלִיכָה 步行、前进 הֲלִיכָה 的复数为 הֲלִיכוֹת,复数附属形也是 הֲלִיכוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הֲלִיכוֹת 01979 名词,复阴附属形 הֲלִיכָה 步行、前进
אֵלִי 00410 名词,单阳 + 1 单词尾 אֵל 神、神明、能力、力量 אֵל 的附属形也是 אֵל;用附属形来加词尾。
מַלְכִּי 04428 名词,单阳 + 1 单词尾 מֶלֶךְ מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
בַקֹּדֶשׁ 06944 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
 « 第 24 节 » 
回经文