诗篇
«
第六八章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 6 节
»
אֱלֹהִים
מוֹשִׁיב
יְחִידִים
בַּיְתָה
(原文 68:7)神叫孤独的有家可住,
מוֹצִיא
אֲסִירִים
בַּכּוֹשָׁרוֹת
使被囚的出来享福;
אַךְ
סוֹרֲרִים
שָׁכְנוּ
צְחִיחָה׃
惟有悖逆的住在干旱之地。
[恢复本]
神叫孤独的有家可居住,使被囚的出来得亨通;惟有悖逆的住在干燥之地。
[RCV]
God causes the solitary to dwell in a household; / He brings the prisoners forth into prosperity; / But the rebellious dwell in a parched land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
מוֹשִׁיב
03427
动词,Hif‘il 分词单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
יְחִידִים
03173
形容词,阳性复数
יָחִיד
孤单的、独一的
在此作名词解,指“孤独的人”。
בַּיְתָה
01004
名词,阳性单数 + 表示方向的
הָ
בַּיִת
仓库、殿、家、房屋
מוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 分词单阳
יָצָא
出去
אֲסִירִים
00615
名词,阳性复数
אָסִיר
被掳的人、囚犯
בַּכּוֹשָׁרוֹת
03574
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
כּוֹשָׁרָה
兴盛繁荣
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
סוֹרֲרִים
05637
动词,Qal 主动分词复阳
סָרַר
背逆、背叛
这个分词在此作名词“背逆者”解。
שָׁכְנוּ
07931
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
צְחִיחָה
06707
名词,阴性单数
צְחִיחָה
久旱之地
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文