诗篇
«
第六八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 25 节
»
קִדְּמוּ
שָׁרִים
אַחַר
נֹגְנִים
(原文 68:26)歌唱的行在前,作乐的随在后,
בְּתוֹךְ
עֲלָמוֹת
תּוֹפֵפוֹת׃
都在击鼓的童女中间。
[恢复本]
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
[RCV]
Singers go before; players after; / In the midst of virgins sounding the tambourines.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קִדְּמוּ
06923
动词,Pi‘el 完成式 3 复
קָדַם
前往、遇见
שָׁרִים
07891
动词,Qal 主动分词复阳
שִׁיר
唱歌
这个分词在此作名词“歌唱者”解。
אַחַר
00310
介系词
אַחַר
后面、跟着
נֹגְנִים
05059
动词,Qal 主动分词复阳
נָגַן
弹奏弦乐
这个分词在此作名词“弹奏者”解。
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
עֲלָמוֹת
05959
名词,阴性复数
עַלְמָה
处女、年轻女子
תּוֹפֵפוֹת
08608
动词,Qal 主动分词复阴
תָּפַף
敲击
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文