诗篇
« 第六八章 »
« 第 25 节 »
קִדְּמוּ שָׁרִים אַחַר נֹגְנִים
(原文 68:26)歌唱的行在前,作乐的随在后,
בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת תּוֹפֵפוֹת׃
都在击鼓的童女中间。
[恢复本] 歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
[RCV] Singers go before; players after; / In the midst of virgins sounding the tambourines.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קִדְּמוּ 06923 动词,Pi‘el 完成式 3 复 קָדַם 前往、遇见
שָׁרִים 07891 动词,Qal 主动分词复阳 שִׁיר 唱歌 这个分词在此作名词“歌唱者”解。
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后面、跟着
נֹגְנִים 05059 动词,Qal 主动分词复阳 נָגַן 弹奏弦乐 这个分词在此作名词“弹奏者”解。
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
עֲלָמוֹת 05959 名词,阴性复数 עַלְמָה 处女、年轻女子
תּוֹפֵפוֹת 08608 动词,Qal 主动分词复阴 תָּפַף 敲击
 « 第 25 节 » 
回经文