诗篇
«
第六八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 27 节
»
שָׁם
בִּנְיָמִן
צָעִיר
רֹדֵם
(原文 68:28)在那里,有统管他们的小便雅悯,
שָׂרֵי
יְהוּדָה
רִגְמָתָם
有犹大的领袖和他们的群众,
שָׂרֵי
זְבֻלוּן
有西布伦的领袖,
שָׂרֵי
נַפְתָּלִי׃
有拿弗他利的领袖。
[恢复本]
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领在他们的群众中,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
[RCV]
There are little Benjamin, who rules them, / And the princes of Judah in their company, / The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
בִּנְיָמִן
01144
专有名词,人名、支派名
בִּנְיָמִין
便雅悯
צָעִיר
06810
形容词,阳性单数
צָעִיר
微小的
רֹדֵם
07287
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 复阳词尾
רָדָה
I. 管辖、治理;II. 刮出
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
王子、统治者
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
רִגְמָתָם
07277
名词,单阴 + 3 复阳词尾
רִגְמָה
石头堆、人群
רִגְמָה
的附属形为
רִגְמַת
(未出现);用附属形来加词尾。
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
王子、统治者
זְבֻלוּן
02074
专有名词,人名、支派名、地名
זְבוּלֻן
西布伦
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
王子、统治者
נַפְתָּלִי
05321
专有名词,人名、支派名、地名
נַפְתָּלִי
拿弗他利
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文