诗篇
«
第六八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
«
第 35 节
»
נוֹרָא
אֱלֹהִים
מִמִּקְדָּשֶׁיךָ
(原文68:36)神啊,你从你的圣所显为可畏;
אֵל
יִשְׂרָאֵל
הוּא
נֹתֵן
עֹז
וְתַעֲצֻמוֹת
לָעָם
以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。
בָּרוּךְ
אֱלֹהִים׃
神是应当称颂的!
[恢复本]
神啊,你从圣所显为可畏;以色列的神,是那将力量权能赐给百姓的。神是当受颂赞的!
[RCV]
You are awesome, O God, from Your sanctuaries. / The God of Israel, He gives strength and power to the people. / Blessed be God!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נוֹרָא
03372
动词,Nif‘al 分词单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
מִמִּקְדָּשֶׁיךָ
04720
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
מִקְדָּשׁ
圣所、神圣地方
מִקְדָּשׁ
的复数为
מִקְדָּשִׁים
,复数附属形为
מִקְדְּשֵׁי
;用附属形来加词尾。
אֵל
00410
名词,单阳附属形
אֵל
神、神明、能力、力量
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
נֹתֵן
05414
动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
赐、给
这个分词在此作名词“赏赐者”解。
עֹז
05797
名词,阳性单数
עֹז
能力、力量
וְתַעֲצֻמוֹת
08592
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
תַעֲצוּמָה
能力、权力
לָעָם
05971
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
בָּרוּךְ
01288
动词,Qal 被动分词单阳
בָּרַךְ
称颂、祝福
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文