诗篇
«
第六八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 11 节
»
אֲדֹנָי
יִתֶּן-אֹמֶר
(原文 68:12)主发命令,
הַמְבַשְּׂרוֹת
צָבָא
רָב׃
传好信息的妇女成了大群。
[恢复本]
主发命令;传好信息的妇女成了大群。
[RCV]
The Lord gives the command; / The women who bear the glad tidings are a great host.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יִתֶּן
05414
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָתַן
赐、给
יִתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
יִתֶּן
。
אֹמֶר
00562
名词,阳性单数
אֹמֶר
话语、命令
הַמְבַשְּׂרוֹת
01319
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词复阴
בָּשַׂר
传好消息
这个分词在此作名词“传好消息的人”解。
צָבָא
06635
名词,阳性单数
צָבָא
军队、战争、服役
רָב
07227
רַב
的停顿型,形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文