诗篇
« 第六八章 »
« 第 11 节 »
אֲדֹנָי יִתֶּן-אֹמֶר
(原文 68:12)主发命令,
הַמְבַשְּׂרוֹת צָבָא רָב׃
传好信息的妇女成了大群。
[恢复本] 主发命令;传好信息的妇女成了大群。
[RCV] The Lord gives the command; / The women who bear the glad tidings are a great host.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יִתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן 赐、给 יִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן
אֹמֶר 00562 名词,阳性单数 אֹמֶר 话语、命令
הַמְבַשְּׂרוֹת 01319 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阴 בָּשַׂר 传好消息 这个分词在此作名词“传好消息的人”解。
צָבָא 06635 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
רָב 07227 רַב 的停顿型,形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
 « 第 11 节 » 
回经文