诗篇
«
第八七章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
«
第 7 节
»
וְשָׁרִים
כְּחֹלְלִים
歌唱的和跳舞的一样,(都要说:)
כָּל-מַעְיָנַי
בָּךְ׃
我的泉源都在你里面。
[恢复本]
歌唱的同跳舞的都要说,我的泉源都在你里面。
[RCV]
Then singing as well as dancing, they will say, / All my springs are in you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁרִים
07891
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שִׁיר
唱歌
这个分词在此作名词“歌唱的人”解。
כְּחֹלְלִים
02342
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
这个分词在此作名词“跳舞的人”解。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מַעְיָנַי
04599
名词,复阳 + 1 单词尾
מַעְיָן
水泉
מַעְיָן
虽为阳性名词,复数却有
מַעְיָנוֹת
和
מַעְיָנִים
两种形式,
מַעְיָנוֹת
的附属形也是
מַעְיָנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בָּךְ
09002
בְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文