诗篇
« 第八章 »
« 第 6 节 »
תַּמְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ
(原文 8:7)你派他管理你手所造的,
כֹּל שַׁתָּה תַחַת-רַגְלָיו׃
使万物,…都服在他的脚下。(…处填入下二节)
[恢复本] 你派祂管理你手所造的,使万物,
[RCV] For You have caused Him to rule over the works of Your hands; / You have put all things under His feet:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תַּמְשִׁילֵהוּ 04910 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 מָשַׁל 掌权、治理
בְּמַעֲשֵׂי 04639 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 מַעֲשֶׂה 工作、作为
יָדֶיךָ 03027 名词,双阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
שַׁתָּה 07896 动词,Qal 完成式 2 单阳 שִׁית 置、放、定
תַחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רַגְלָיו 07272 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 6 节 » 
回经文