以赛亚书
«
第十八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
«
第 3 节
»
כָּל-יֹשְׁבֵי
תֵבֵל
וְשֹׁכְנֵי
אָרֶץ
世上一切的居民和地上所住的人哪,
כִּנְשֹׂא-נֵס
הָרִים
תִּרְאוּ
山上大旗竖起时你们要看,
וְכִתְקֹעַ
שׁוֹפָר
תִּשְׁמָעוּ׃
ס
号角吹响时你们要听。
[恢复本]
世上一切的居民,和地上所住的人哪,山上高举旗号的时候,你们要看见;吹角的时候,你们要听见。
[RCV]
All you inhabitants of the world and dwellers on the earth, / When the standard is raised on the mountains, you will see it; / And when the horn is blown, you will hear it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
תֵבֵל
08398
名词,阴性单数
תֵּבֵל
世界
וְשֹׁכְנֵי
07931
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
שָׁכַן
居住、定居、安置、停留
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
כִּנְשֹׂא
05375
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
נֵס
05251
名词,阳性单数
נֵס
旗、举高的东西
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
תִּרְאוּ
07200
动词,Qal 祈愿式 2 复阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְכִתְקֹעַ
08628
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
תָּקַע
吹、敲击
שׁוֹפָר
07782
名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
תִּשְׁמָעוּ
08085
动词,Qal 祈愿式 2 复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文