- 6:1 Then in the four hundred eightieth year after the children of Israel had come forth out of the land of Egypt, in the fourth year of his reign over Israel, in the month of Ziv (this is the second month), Solomon began to build the house of Jehovah.
-
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
- 6:2 And the house which King Solomon built to Jehovah was sixty cubits long and twenty cubits wide and thirty cubits high.
-
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
- 6:3 And the portico that was before the temple of the house was twenty cubits long, across the width of the house, and ten cubits deep, in front of the house.
-
圣殿的外殿前有廊子,长二十肘,与殿的宽度一样,阔十肘,在殿的前面。
- 6:4 And for the house he made windows with fixed lattices.
-
他为殿作了有固定窗棂的窗户。
- 6:5 And against the wall of the house he built a structure with stories all around, next to the walls of the house all around the temple and the innermost sanctuary; and he made side chambers all around.
-
靠着殿墙,围着外殿内殿的墙,建了四围的楼房;这样,就造了四围的旁屋。
- 6:6 The lowest story was five cubits wide; and the middle, six cubits wide; and the third, seven cubits wide; for he provided for outsets to the house all around the outside, so that the beams would not be inserted into the walls of the house.
-
楼房下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘;因殿的外墙四围留有墙坎,免得梁木插入殿墙。
- 6:7 And the house, when it was being built, was built of finished stone, cut at the quarry, so that neither hammer nor ax nor any iron tool was heard in the house when it was being built.
-
建殿是用采石场预备好的石头,所以建殿的时候,在殿里听不见锤子、斧子、或任何铁器的响声。
- 6:8 The door of the middle side chamber was on the right side of the house; and they went up by winding stairs into the middle story, and from the middle into the third.
-
当中旁屋的门口在殿右边,门内有旋螺的楼梯,可以上到中层,从中层可以上到第三层。
- 6:9 So he built the house and finished it, and he covered the house with beams and planks of cedar.
-
所罗门建殿,并且建造完成;他用香柏木作栋梁,又用香柏木板遮盖。
- 6:10 And he built the stories against all the house, five cubits high; and the structure was held to the house by cedar timbers.
-
靠着全殿所造的楼房,每层高五肘,用香柏木料与殿连接。
- 6:11 Then the word of Jehovah came to Solomon, saying,
-
耶和华的话临到所罗门说,
- 6:12 As for this house that you are building, if you walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will establish My word with you, which I spoke to David your father;
-
论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,履行我的典章,谨守我的一切诫命,行在其中,我必向你实现我对你父亲大卫所说的话;
- 6:13 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will not forsake My people Israel.
-
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。
- 6:14 So Solomon built the house and finished it.
-
所罗门建造殿宇,并且建造完成。
- 6:15 And he built the walls of the house within with cedar boards; from the floor of the house to the wall of the ceiling he covered them on the inside with wood. And he overlaid the floor of the house with boards of cypress.
-
他用香柏木板造殿内的墙,从地到顶都贴上木板,
- 6:16 And he built twenty cubits of the rear part of the house with cedar boards from the floor to the walls of the ceiling; and he built it within as an innermost sanctuary, as the Holy of Holies.
-
殿的地面都铺上松木板。他又把殿后部的二十肘,从地到顶都用香柏木板遮蔽,建造为内殿,就是至圣所。
- 6:17 And the house, that is, the temple before the Holy of Holies, was forty cubits long.
-
至圣所前有外殿,这殿长四十肘。
- 6:18 And there was cedar on the house within, carved with gourds and open flowers. It was all cedar; there was no stone showing.
-
殿里铺的香柏木刻着野瓜和初开的花;殿里一概铺了香柏木,一点石头都不显露。
- 6:19 And he prepared an innermost sanctuary in the midst of the house within, in order to put the Ark of the Covenant of Jehovah there.
-
他在殿里预备了内殿,好将耶和华的约柜安放在那里。
- 6:20 And the interior of the innermost sanctuary was twenty cubits long and twenty cubits wide and twenty cubits high; and he overlaid it with pure gold, and he overlaid the altar with cedar.
-
内殿里面长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上纯金;
- 6:21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he drew gold chains before the innermost sanctuary, and overlaid it with gold.
-
又将香柏木作的坛包上纯金。所罗门用纯金贴了殿里面;又把金链子横挂在内殿前,内殿都贴上金子。
- 6:22 So he overlaid all the house with gold, until all the house was complete; and the whole altar, which belonged to the innermost sanctuary, he overlaid with gold.
-
全殿贴上金子,直到都贴了;属于内殿的坛,整个都用金子包裹。
- 6:23 And in the innermost sanctuary he made two cherubim of olive wood, ten cubits high.
-
他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
- 6:24 And the one wing of the cherub was five cubits, and the second wing of the cherub was five cubits; ten cubits from the end of its one wing to the end of its other wing.
-
基路伯的一个翅膀长五肘,第二个翅膀也长五肘;从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。
- 6:25 And the second cherub was ten cubits; both cherubim had one measure and one shape.
-
第二个基路伯的两个翅膀也是十肘;两个基路伯的尺寸、形像都是一样。
- 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was that of the second cherub.
-
第一个基路伯高十肘,第二个基路伯也是如此。
- 6:27 And he put the cherubim in the midst of the inner house. And the wings of the cherubim were spread out so that the wing of the one cherub was touching the wall and the wing of the second cherub was touching the second wall; and their other wings were touching at the middle of the house, wing to wing.
-
他将两个基路伯安在内殿中间;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀触着这边的墙,第二个基路伯的一个翅膀触着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相触。
- 6:28 And he overlaid the cherubim with gold.
-
又用金子包裹二基路伯。
- 6:29 And he carved all the walls of the house all around with engraved carvings of cherubim and palm trees and open flowers, in both the inner chamber and the outer one.
-
殿周围所有的墙上刻着基路伯、棕树、和初开的花,内殿、外殿都是如此。
- 6:30 And the floor of the house he overlaid with gold, in both the inner chamber and the outer one.
-
殿的地板贴上金子,内殿、外殿都是如此。
- 6:31 And for the entrance of the innermost sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were a fifth of the breadth of the wall.
-
又用橄榄木制造内殿入口的门;门楣、门框有墙宽的五分之一。
- 6:32 And there were two doors of olive wood. And he carved carvings of cherubim and palm trees and open flowers upon them, and he overlaid them with gold and spread the gold upon the cherubim and the palm trees.
-
在橄榄木作的两扇门上,刻着基路伯、棕树、和初开的花,都贴上金子,
- 6:33 So also he made for the entrance of the temple doorposts of olive wood, out of a fourth of the breadth of the wall,
-
基路伯和棕树都打上金子。又照样用橄榄木制造外殿入口的门框,有墙宽的四分之一。
- 6:34 And two doors of cypress wood; the two leaves of the one door folded, and the two leaves of the second door folded.
-
用松木作门两扇;第一扇门分两页,是摺叠的;第二扇门分两页,也是摺叠的。
- 6:35 And he carved cherubim and palm trees and open flowers on them, and he overlaid them with gold evenly applied over the carved work.
-
门上面刻着基路伯、棕树、和初开的花,都用金子贴了,均匀的贴在雕刻物上。
- 6:36 And he built the inner court with three courses of hewn stone and a course of cedar beams.
-
他又用凿成的石头三层、香柏木梁一层建筑内院。
- 6:37 In the fourth year the foundation of the house of Jehovah was laid, in the month of Ziv;
-
所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
- 6:38 And in the eleventh year, in the month of Bul (which is the eighth month) the house was completed in all its parts and according to all its specifications. Thus he was seven years building it.
-
到十一年布勒月,就是八月,殿的各部分都按着指定的样式完成。他建殿共用了七年。