Navigation

列王纪上-1Kings 8

Settings

  • 8:52 That Your eyes may be open to the supplication of Your servant and to the supplication of Your people Israel to listen to them whenever they call upon You.
  • 愿你的眼顾及你仆人和你民以色列的恳求,每当他们向你呼求,愿你垂听。
  • 8:53 For You have separated them from all the peoples of the earth to be Your inheritance, as You spoke through Moses Your servant, when You brought our fathers out from Egypt, O Lord Jehovah.
  • 主耶和华阿,因你已将他们从地上的万民中分别出来,作你的产业,正如你领我们列祖出埃及的时候,藉你仆人摩西所说的。
  • 8:54 And when Solomon had finished praying all this prayer and supplication to Jehovah, he rose up from before the altar of Jehovah, from kneeling on his knees with his hands spread toward the heavens.
  • 所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天伸开双手,向耶和华祷告恳求已毕,就起来,站着,
  • 8:55 And he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice, saying,
  • 大声为以色列全会众祝福,说,
  • 8:56 Blessed be Jehovah, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. Not one word of all His good promises which He spoke through Moses His servant has failed.
  • 耶和华是当受颂赞的;祂照着一切所应许的,赐安息给祂民以色列人。凡祂借着祂仆人摩西所说美好应许的话,一句都没有落空。
  • 8:57 May Jehovah our God be with us, as He was with our fathers; let Him not forsake us nor abandon us,
  • 愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样;愿祂不撇下我们,不丢弃我们,
  • 8:58 That He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments and His statutes and His ordinances, which He commanded our fathers.
  • 使我们的心归向祂,遵行祂一切的道路,谨守祂吩咐我们列祖的诫命、律例和典章。
  • 8:59 And let these words of mine, with which I made supplication to Jehovah, be near to Jehovah our God day and night to maintain the cause of His servant and the cause of His people Israel as each day requires;
  • 愿我向耶和华恳求的这些话,昼夜离耶和华我们的神不远,使祂每日为祂仆人和祂民以色列人施行公理,
  • 8:60 That all the peoples of the earth may know that Jehovah is God; there is none else.
  • 使地上的万民都知道,惟独耶和华是神,并无别神。
  • 8:61 Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes and to keep His commandments as on this day.
  • 所以你们的心当完全归向耶和华我们的神,你们当遵行祂的律例,谨守祂的诫命,如今日一样。
  • 8:62 And the king and all Israel with him offered sacrifices before Jehovah.
  • 王和以色列众人一同在耶和华面前献祭。
  • 8:63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to Jehovah: twenty-two thousand oxen and one hundred and twenty thousand sheep. Thus the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.
  • 所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众人为耶和华的殿行了奉献之礼。
  • 8:64 On that day the king sanctified the middle of the court that was before the house of Jehovah, for there he offered the burnt offering and the meal offering and the fat of peace offerings because the bronze altar which was before Jehovah was too small to receive the burnt offering and the meal offering and the fat of peace offerings.
  • 当日,王因耶和华面前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭、和平安祭牲的脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭、素祭、和平安祭牲的脂油。
  • 8:65 And Solomon held a feast at that time and all Israel with him, a great congregation, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before Jehovah our God, seven days and seven more days, fourteen days in all.
  • 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河的人,聚集成为大会,在耶和华我们的神面前守节七日又七日,共十四日。
  • 8:66 On the eighth day he sent the people away, and they blessed the king and went to their tents joyful and happy in heart for all the goodness which Jehovah had done to David His servant and to Israel His people.
  • 第八日,王遣散众民;他们都为王祝福,并且因耶和华向祂仆人大卫和祂民以色列人所行一切美善的事,就都心中欢喜快乐,各回各的帐棚去了。