- 3:1 Now in those days John the Baptist appeared, preaching in the wilderness of Judea
那时,施浸者约翰出来,在犹太的旷野传道说,
- 3:2 And saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn near.
你们要悔改,因为诸天的国已经临近了。
- 3:3 For this is he who was spoken of through Isaiah the prophet, saying, "A voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord; make straight His paths."
这人就是那借着申言者以赛亚所说的,说,“在旷野有人声喊着:预备主的道路,修直祂的途径。”
- 3:4 Now this John had his garment of camel's hair and a leather girdle around his loins, and his food was locusts and wild honey.
约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
- 3:5 At that time Jerusalem and all Judea and all the surrounding region of the Jordan went out to him,
那时,耶路撒冷和犹太全地,并约但河四周全境的人,都络绎的出去到约翰那里,
- 3:6 And they were baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.
承认着他们的罪,在约但河里受他的浸。
- 3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, Offspring of vipers, who prompted you to flee from the coming wrath?
约翰看见许多法利赛人和撒都该人,来受他的浸,就对他们说,毒蛇之种,谁指示你们逃避要来的忿怒?
- 3:8 Produce then fruit worthy of your repentance.
你们要结出果子,与悔改相称。
- 3:9 And do not presume to say within yourselves, We have Abraham as our father; for I tell you that God is able, out of these stones, to raise up children to Abraham.
不要自己心里想着说,我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
- 3:10 And already the axe is laid at the root of the trees. Every tree therefore that does not produce good fruit is cut down and cast into the fire.
现在斧头已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
- 3:11 I baptize you in water unto repentance, but He who is coming after me is stronger than I, whose sandals I am not worthy to carry. He Himself will baptize you in the Holy Spirit and fire,
我是将你们浸在水里,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给祂提鞋也不配,祂要将你们浸在圣灵与火里。
- 3:12 Whose winnowing fan is in His hand. And He will thoroughly cleanse His threshing floor and will gather His wheat into His barn, but the chaff He will burn up with unquenchable fire.
祂手里拿着扬场的簸箕,要扬净祂的禾场,把祂的麦子收在仓里,把糠秕用不灭的火烧尽了。
- 3:13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
当下,耶稣从加利利出来,到约但河约翰那里,要受他的浸。
- 3:14 But John tried to prevent Him, saying, It is I who have need of being baptized by You, and You come to me?
约翰想要拦住祂,说,我当受你的浸,你反到我这里来么?
- 3:15 But Jesus answered and said to him, Permit it for now, for it is fitting for us in this way to fulfill all righteousness. Then he permitted Him.
耶稣回答说,你暂且容许我吧,因为我们理当这样尽全般的义。于是约翰容许了祂。
- 3:16 And having been baptized, Jesus went up immediately from the water, and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and coming upon Him.
耶稣受了浸,随即从水里上来,看哪,诸天向祂开了,祂就看见神的灵,仿佛鸽子降下,落在祂身上。
- 3:17 And behold, a voice out of the heavens, saying, This is My Son, the Beloved, in whom I have found My delight.
看哪,又有声音从诸天之上出来,说,这是我的爱子,我所喜悦的。