- 25:1 At that time the kingdom of the heavens will be likened to ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom.
那时,诸天的国好比十个童女,拿着她们的灯,出去迎接新郎。
- 25:2 And five of them were foolish and five were prudent.
其中五个是愚拙的,五个是精明的。
- 25:3 For the foolish, when they took their lamps, did not take oil with them;
愚拙的拿着她们的灯,却没有带着油;
- 25:4 But the prudent took oil in their vessels with their lamps.
但精明的拿着她们的灯,又在器皿里带着油。
- 25:5 And while the bridegroom delayed, they all became drowsy and slept.
新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
- 25:6 But at midnight there was a cry, Behold, the bridegroom! Go forth to meet him!
半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。
- 25:7 Then all those virgins arose and trimmed their own lamps.
那些童女就都起来,整理她们的灯。
- 25:8 And the foolish said to the prudent, Give us some of your oil, for our lamps are going out.
愚拙的对精明的说,请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。
- 25:9 But the prudent answered, saying, Perhaps there will not be enough for us and for you; go rather to those who sell, and buy for yourselves.
精明的回答说,恐怕不够我们和你们用的,不如你们到卖油的那里,为自己买吧。
- 25:10 And as they were going away to buy, the bridegroom came; and those who were ready went in with him to the wedding feast. And the door was shut.
不料,她们去买的时候,新郎到了;那预备好的,同他进去赴婚筵,门就关了。
- 25:11 And later the rest of the virgins came also, saying, Lord, lord, open to us!
其余的童女随后也来了,说,主阿,主阿,给我们开门。
- 25:12 But he answered and said, Truly I say to you, I do not know you.
他却回答说,我实在告诉你们,我不认识你们。
- 25:13 Watch therefore, for you do not know the day nor the hour.
所以你们要儆醒,因为那日子、那时辰,你们不知道。
- 25:14 For the kingdom of the heavens is just like a man about to go abroad, who called his own slaves and delivered to them his possessions.
诸天的国又好比一个人要往外国去,就叫了自己的奴仆来,把他的家业交给他们,
- 25:15 To one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his own ability. And he went abroad.
按照各人的才干,个别的给了一个五他连得银子,一个二他连得,一个一他连得,就往外国去了。
- 25:16 Immediately he who had received the five talents went and traded with them and gained another five.
那领五他连得的,随即拿去作买卖,另外赚了五他连得。
- 25:17 Similarly, he who had received the two gained another two.
那领二他连得的,也照样另赚了二他连得。
- 25:18 But he who had received the one went off and dug in the earth and hid his master's money.
但那领一他连得的,去掘开地,把他主人的银子埋藏了。
- 25:19 Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
过了许久,那些奴仆的主人竟然来和他们算账。
- 25:20 And he who had received the five talents came and brought another five talents, saying, Master, you delivered to me five talents; behold, I have gained another five talents.
那领五他连得的,带着另外的五他连得进前来,说,主阿,你交给我五他连得;请看,我另赚了五他连得。
- 25:21 His master said to him, Well done, good and faithful slave. You were faithful over a few things; I will set you over many things. Enter into the joy of your master.
主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
- 25:22 And he who had received the two talents also came and said, Master, you delivered to me two talents; behold, I have gained another two talents.
那领二他连得的也进前来,说,主阿,你交给我二他连得;请看,我另赚了二他连得。
- 25:23 His master said to him, Well done, good and faithful slave. You were faithful over a few things; I will set you over many things. Enter into the joy of your master.
主人对他说,好,良善又忠信的奴仆,你在不多的事上既是忠信的,我要把许多事派你管理;进来享受你主人的快乐。
- 25:24 Then he who had received the one talent also came and said, Master, I knew about you, that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not winnow.
随后那领一他连得的,也进前来,说,主阿,我知道你是忍心的人,没有撒种的地方要收割,没有簸散的地方要收聚;
- 25:25 And I was afraid and went off and hid your talent in the earth; behold, you have what is yours.
我就害怕,去把你的一他连得埋藏在地里;请看,你仍有你所有的。
- 25:26 And his master answered and said to him, Evil and slothful slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I did not winnow.
主人就回答他说,又恶又懒的奴仆,你既知道我没有撒种的地方要收割,没有簸散的地方要收聚,
- 25:27 Therefore you should have deposited my money with the money changers; and when I came, I would have recovered what is mine with interest.
就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
- 25:28 Take away therefore the talent from him and give it to him who has the ten talents.
从他夺过这他连得来,给那有十他连得的。
- 25:29 For to every one who has, more shall be given, and he shall abound; but from him who does not have, even that which he has shall be taken away from him.
因为凡有的,还要给他,他就充盈有余;没有的,连他所有的,也要从他夺去。
- 25:30 And cast out the useless slave into the outer darkness. In that place there will be the weeping and the gnashing of teeth.
把这无用的奴仆,扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。
- 25:31 But when the Son of Man comes in His glory and all the angels with Him, at that time He will sit on the throne of His glory.
但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
- 25:32 And all the nations will be gathered before Him, and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats.
万民都要聚集在祂面前,祂要把他们彼此分开,好像牧人把绵羊从山羊分开一样;
- 25:33 And He will set the sheep on His right hand and the goats on the left.
绵羊安置在祂右边,山羊在左边。
- 25:34 Then the King will say to those on His right hand, Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
于是王要对那在祂右边的说,你们这蒙我父赐福的,来承受那创世以来为你们所预备的国。
- 25:35 For I was hungry and you gave Me something to eat; I was thirsty and you gave Me a drink; I was a stranger and you took Me in,
因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
- 25:36 Naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.
我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。
- 25:37 Then the righteous will answer Him, saying, Lord, when have we seen You hungry and have fed You, or thirsty and have given You a drink?
那时义人要回答祂说,主阿,我们什么时候见你饿了给你吃,或是渴了给你喝?
- 25:38 And when have we seen You a stranger and have taken You in, or naked and have clothed You?
什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿?
- 25:39 And when have we seen You sick or in prison and have come to You?
又什么时候见你病了,或是在监里,来看你?
- 25:40 And the King will answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you have done it to one of these, the least of My brothers, you have done it to Me.
王要回答他们说,我实在告诉你们,这些事你们既作在我这些弟兄中最小的一个身上,就是作在我身上。
- 25:41 Then He will say also to those on the left, Go away from Me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
然后祂又要对那左边的说,你们这被咒诅的,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
- 25:42 For I was hungry and you did not give Me anything to eat; I was thirsty and you did not give Me a drink;
因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;
- 25:43 I was a stranger and you did not take Me in; naked and you did not clothe Me; sick and in prison, and you did not visit Me.
我作客旅,你们没有留我住;我赤身露体,你们没有给我穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。
- 25:44 Then they also will answer, saying, Lord, when have we seen You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not minister to You?
那时他们也要回答说,主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,没有服事你?
- 25:45 Then He will answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, neither have you done it to Me.
王要回答他们说,我实在告诉你们,这些事你们既没有作在我这些弟兄中最小的一个身上,就是没有作在我身上。
- 25:46 And these shall go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
这些人要往永远的刑罚里去,那些义人却要往永远的生命里去。