- 24:1 And Jesus came out from the temple and was going away, and His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
耶稣从殿里出来,正走的时候,门徒进前来,把殿的建筑指给祂看。
- 24:2 But He answered and said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There shall by no means be left here a stone upon a stone, which shall not be thrown down.
祂就对他们说,你们不是看见这一切么?我实在告诉你们,将来在这里,绝没有一块石头留在石头上,不被拆毁的。
- 24:3 And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, When will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the consummation of the age?
耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗的到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
- 24:4 And Jesus answered and said to them, See that no one leads you astray.
耶稣回答他们说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们;
- 24:5 For many will come in My name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray.
因为将来要有许多人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
- 24:6 And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for it must happen; but the end is not yet.
你们要听见打仗和打仗的风声;要当心,不要惊慌;因为这是必须发生的,只是末期还没有到。
- 24:7 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places.
民要起来攻打民,国要起来攻打国,到处必有饥荒、地震。
- 24:8 All these things are the beginning of birth pangs.
这些都是产难的开始。
- 24:9 Then they will deliver you up to tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My name.
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要因我的名,被万民恨恶。
- 24:10 And at that time many will be stumbled and will deliver up one another and will hate one another.
那时,有许多人要绊跌,也要彼此陷害,彼此恨恶;
- 24:11 And many false prophets will arise and will lead many astray.
且有好些假申言者要起来,迷惑许多人。
- 24:12 And because lawlessness will be multiplied, the love of the many will grow cold.
只因不法的事增多,许多人的爱心就渐渐冷淡了。
- 24:13 But he who has endured to the end, this one shall be saved.
惟有忍耐到底的,必然得救。
- 24:14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come.
这国度的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
- 24:15 Therefore when you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
你们看见那借着申言者但以理所说,行毁坏的可憎之物站在圣地,(读这经的人需要会意,)
- 24:16 Then let those in Judea flee to the mountains;
那时,在犹太的,要逃到山上;
- 24:17 Let him who is on the housetop not come down to take the things out of his house;
在房顶上的,不要下来拿家里的东西;
- 24:18 And let him who is in the field not turn back to take his garment.
在田地里的,也不要回去取衣服。
- 24:19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days.
当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了。
- 24:20 And pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath,
你们要祷告,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或安息日;
- 24:21 For at that time there will be great tribulation, such as has not occurred from the beginning of the world until now, nor shall by any means ever occur.
因为那时必有大灾难,这样的灾难,就是从世界的起头直到如今,都未曾发生过,将来也绝不会发生。
- 24:22 And unless those days had been cut short, no flesh would be saved; but on account of the chosen, those days will be cut short.
那些日子若不削减,凡属肉体的人,没有一个会得救的;但因选民的缘故,那些日子必要削减。
- 24:23 At that time if anyone says to you, Behold, here is the Christ! or, Here! do not believe it.
那时,若有人对你们说,看哪,基督在这里!或说,基督在那里!你们不要信。
- 24:24 For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders so as to lead astray, if possible, even the chosen.
因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
- 24:25 Behold, I have told you beforehand.
看哪,我预先告诉你们了。
- 24:26 Therefore if they say to you, Behold, He is in the wilderness, do not go forth; Behold, He is in the inner rooms, do not believe it.
若是他们对你们说,看哪,基督在旷野里,你们不要出去;或说,看哪,基督在内室里,你们不要信。
- 24:27 For just as the lightning comes forth from the east and shines to the west, so will the coming of the Son of Man be.
闪电怎样从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
- 24:28 Wherever the corpse is, there will the vultures be gathered together.
尸首在那里,鹰也必聚在那里。
- 24:29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
- 24:30 And at that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the land will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
那时,人子的兆头要显在天上,这地的各族都要哀哭;他们要看见人子,带着能力和大荣耀,驾着天上的云而来。
- 24:31 And He will send His angels with a loud trumpet call, and they will gather His chosen together from the four winds, from one end of the heavens to the other end.
祂要差遣天使,用号筒的大声,将祂的选民从四方,从诸天的这边到诸天的那边,都聚集了来。
- 24:32 But learn the parable from the fig tree: As soon as its branch has become tender and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
但是你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了;
- 24:33 So also you, when you see all these things, know that it is near, at the doors.
照样,你们几时看见这一切的事,也该知道那夏天近了,正在门口了。
- 24:34 Truly I say to you that this generation shall by no means pass away until all these things happen.
我实在告诉你们,这一代还没有过去,这一切事都要发生。
- 24:35 Heaven and earth will pass away, but My words shall by no means pass away.
天地要过去,但我的话绝不能过去。
- 24:36 But concerning that day and hour, no one knows, not even the angels of the heavens nor the Son, but the Father only.
至于那日子、那时辰,没有人知道,诸天之上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
- 24:37 For just as the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
- 24:38 For as they were in those days before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day in which Noah entered into the ark,
因为就如在洪水以前的那些日子,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,
- 24:39 And they did not know that judgment was coming until the flood came and took all away, so also will the coming of the Son of Man be.
并不知道审判要来,直到洪水来了,把他们全都冲去;人子来临也要这样。
- 24:40 At that time two men will be in the field; one is taken and one is left.
那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
- 24:41 Two women will be grinding at the mill; one is taken and one is left.
两个女人在磨坊推磨,取去一个,撇下一个。
- 24:42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
所以你们要儆醒,因为不知道你们的主那一天要来。
- 24:43 But know this, that if the householder had known in which watch the thief was coming, he would have watched and would not have allowed his house to be broken into.
但你们要知道,家主若晓得贼在几更天要来,他就必儆醒,不容他的房屋被人挖透。
- 24:44 For this reason you also be ready, because at an hour when you do not expect it, the Son of Man is coming.
所以你们也要预备,因为在你们想不到的时辰,人子就来了。
- 24:45 Who then is the faithful and prudent slave, whom the master has set over his household to give them food at the proper time?
这样,谁是那忠信又精明的奴仆,为主人所派,管理他的家人,按时分粮给他们?
- 24:46 Blessed is that slave whom his master, when he comes, will find so doing.
主人来到,看见他这样行,那奴仆就有福了。
- 24:47 Truly I say to you that he will set him over all his possessions.
我实在告诉你们,主人要派他管理一切的家业。
- 24:48 But if that evil slave says in his heart, My master delays,
若是那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
- 24:49 And begins to beat his fellow slaves and eats and drinks with the drunken,
就动手打那些和他同作奴仆的,又和酒醉的人一同吃喝,
- 24:50 The master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
在想不到的日子,不知道的时辰,那奴仆的主人要来,
- 24:51 And will cut him asunder and appoint his portion with the hypocrites. In that place there will be the weeping and the gnashing of teeth.
把他割断,定他和假冒为善的人同受处分;在那里必要哀哭切齿了。