诗篇
«
第一二一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
«
第 2 节
»
עֶזְרִי
מֵעִם
יְהוָה
我的帮助从…耶和华而来。(…处填入下行)
עֹשֵׂה
שָׁמַיִם
וָאָרֶץ׃
造天地的
[恢复本]
我的帮助从造天地的耶和华而来。
[RCV]
My help comes from Jehovah, / Who made heaven and earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֶזְרִי
05828
名词,单阳 + 1 单词尾
עֵזֶר
帮助
עֵזֶר
的附属形也是
עֵזֶר
(未出现);用附属形来加词尾。
מֵעִם
05973
介系词
מִן
+ 介系词
עִם
עִם
跟、与、和
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עֹשֵׂה
06213
动词,Qal 主动分词,单阳附属形
עָשָׂה
做
这个分词在此作名词“造…者”解。
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
וָאָרֶץ
00776
וָאֶרֶץ
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文