诗篇
«
第一三七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
«
第 3 节
»
כִּי
שָׁם
שְׁאֵלוּנוּ
שׁוֹבֵינוּ
דִּבְרֵי-שִׁיר
因为在那里,掳掠我们的要求我们唱歌,
וְתוֹלָלֵינוּ
שִׂמְחָה
抢夺我们的要求我们作乐,(说:)
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן׃
为我们唱一首锡安的歌吧!
[恢复本]
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,苦待我们的要我们作乐,说,给我们唱一首锡安歌吧。
[RCV]
For there our captors required of us songs, / And those who tormented us required of us mirth, saying, / Sing for us / One of the songs of Zion.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
שְׁאֵלוּנוּ
07592
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 复词尾
שָׁאַל
问、求
שׁוֹבֵינוּ
07617
动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 复词尾
שָׁבָה
掳掠、俘虏
这个分词在此作名词“掳掠者”解。
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
שִׁיר
07892
名词,阳性单数
שִׁיר
歌
וְתוֹלָלֵינוּ
08437
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 复词尾
תּוֹלָל
抢劫者、掳掠者
תּוֹלָל
的复数为
תּוֹלָלִים
(未出现),复数附属形为
תּוֹלָלֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
שִׂמְחָה
08057
名词,阴性单数
שִׂמְחָה
喜乐
שִׁירוּ
07891
动词,Qal 祈使式复阳
שִׁיר
唱歌
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִשִּׁיר
07892
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
שִׁיר
歌
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文