诗篇
«
第一三七章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
«
第 1 节
»
עַל
נַהֲרוֹת
בָּבֶל
在巴比伦的河边,
שָׁם
יָשַׁבְנוּ
גַּם-בָּכִינוּ
בְּזָכְרֵנוּ
אֶת-צִיּוֹן׃
我们一想起锡安,就坐在那里哭。
[恢复本]
我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
[RCV]
By the rivers of Babylon, / There we sat down; indeed, we wept / When we remembered Zion.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נַהֲרוֹת
05104
名词,复阳附属形
נָהָר
河流
נָהָר
虽为阳性名词,复数却有阳性
נְהָרִים
和阴性
נְהָרוֹת
两种形式。
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦
巴比伦原意为“混乱”。
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
יָשַׁבְנוּ
03427
动词,Qal 完成式 1 复
יָשַׁב
居住、坐、停留
גַּם
01571
副词
גַּם
甚至、也
בָּכִינוּ
01058
动词,Qal 完成式 1 复
בָּכָה
哭
בְּזָכְרֵנוּ
02142
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾
זָכַר
提说、纪念、回想
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文