诗篇
«
第一三八章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
«
第 6 节
»
כִּי-רָם
יְהוָה
וְשָׁפָל
יִרְאֶה
耶和华虽崇高,却仍看顾卑微的人;
וְגָבֹהַּ
מִמֶּרְחָק
יְיֵדָע׃
他从远处看出骄傲的人。
[恢复本]
耶和华虽高,仍看顾低微的人;祂却从远处认出骄傲的人。
[RCV]
For though Jehovah is high, He regards the lowly; / And the haughty He knows from afar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רָם
07311
动词,Qal 主动分词单阳
רוּם
高举、抬高
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְשָׁפָל
08217
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
שָׁפָל
谦卑的、低的
在此作名词解,指“卑微的人”。
יִרְאֶה
07200
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְגָבֹהַּ
01364
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
גָּבֹהַּ
高大的
在此作名词解,指“骄傲的人”。
מִמֶּרְחָק
04801
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
מֶרְחָק
远方、远处
יְיֵדָע
03045
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文