诗篇
«
第一三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
«
第 8 节
»
יְהוָה
יִגְמֹר
בַּעֲדִי
耶和华必成全关乎我的事;
יְהוָה
חַסְדְּךָ
לְעוֹלָם
耶和华啊,你的慈爱永远长存!
מַעֲשֵׂי
יָדֶיךָ
אַל-תֶּרֶף׃
求你不要离弃你手所造的。
[恢复本]
耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊,你的慈爱永远长存;求你不要撇弃你亲手所造的。
[RCV]
Jehovah will complete that which concerns me. / O Jehovah, Your lovingkindness is forever; / Do not forsake the works of Your own hands.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יִגְמֹר
01584
动词,Qal 未完成式 3 单阳
גָּמַר
完成、结束、终止、尽头
בַּעֲדִי
01157
介系词
בַּעַד
+ 1 单词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חַסְדְּךָ
02617
名词,单阳 + 2 单阳词尾
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
חֶסֶד
为 Segol 名词,用基本型
חַסְדּ
加词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
מַעֲשֵׂי
04639
名词,复阳附属形
מַעֲשֶׂה
作为
יָדֶיךָ
03027
名词,双阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תֶּרֶף
07503
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
רָפָה
Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文