诗篇
«
第二十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
«
第 5 节
»
נְרַנְּנָה
בִּישׁוּעָתֶךָ
(原文 20:6)我们要因你的救恩夸胜,
וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ
נִדְגֹּל
要奉我们神的名竖立旌旗。
יְמַלֵּא
יְהוָה
כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ׃
愿耶和华成就你一切所求的!
[恢复本]
我们要因你的救恩得胜欢呼,在我们神的名里竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
[RCV]
May we shout victoriously in Your salvation / And raise the banner in the name of our God. / May Jehovah fulfill all your petitions.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נְרַנְּנָה
07442
动词,Pi‘el 鼓励式 1 复
רָנַן
欢呼、胜过
בִּישׁוּעָתֶךָ
03444
בִּישׁוּעָתְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
יְשׁוּעָה
救恩
יְשׁוּעָה
的附属形为
יְשׁוּעַת
;用附属形来加词尾。
וּבְשֵׁם
08034
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
נִדְגֹּל
01713
动词,Qal 鼓励式 1 复
דָּגַל
看、显着的、竖立军旗
יְמַלֵּא
04390
动词,Pi‘el 祈愿式 3 单阳
מָלֵא
充满、成就、结束
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ
04862
名词,复阴 + 2 单阳词尾
מִשְׁאָלָה
请求
מִשְׁאָלָה
的复数为
מִשְׁאָלֹת
(未出现),复数附属形也是
מִשְׁאָלֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文