诗篇
« 第二十章 »
« 第 7 节 »
אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים
(原文 20:8)有人靠车,有人靠马,
וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר׃
但我们要提到耶和华―我们神的名。
[恢复本] 有人夸车,有人夸马,但我们要夸耶和华我们神的名。
[RCV] Some boast in chariots, and some in horses; / But we boast in the name of Jehovah our God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
בָרֶכֶב 07393 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
בַסּוּסִים 05483 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 סוּס
וַאֲנַחְנוּ 00587 连接词 וְ + 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
בְּשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
נַזְכִּיר 02142 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 זָכַר 提说、纪念、回想
 « 第 7 节 » 
回经文