诗篇
« 第十九章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
(原文 19:1)大卫的诗,交给诗班指挥。
הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל
(原文 19:2)诸天述说神的荣耀,
וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ׃
穹苍传扬他手所做的。
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长。)诸天述说神的荣耀,穹苍传扬祂手的作为。
[RCV] (To the choir director. A Psalm of David) The heavens declare the glory of God, / And the expanse proclaims the work of His hands.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
מִזְמוֹר 04210 名词,阳性单数 מִזְמוֹר
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
מְסַפְּרִים 05608 动词,Pi‘el 分词复阳 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
כְּבוֹד 03519 名词,单阳附属形 כָּבוֹד 荣耀
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
וּמַעֲשֵׂה 04639 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַעֲשֶׂה 行为、工作
יָדָיו 03027 名词,双阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的双数为 יָדַיִם,双数附属形为 יְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מַגִּיד 05046 动词,Hif‘il 分词单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
הָרָקִיעַ 07549 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רָקִיעַ 穹苍
 «  第 1 节 » 

回经文