诗篇
«
第十九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 4 节
»
בְּכָל-הָאָרֶץ
יָצָא
קַוָּם
(原文 19:5)它们的绳索传遍天下,
וּבִקְצֵה
תֵבֵל
מִלֵּיהֶם
它们的言语传到地极。
לַשֶּׁמֶשׁ
שָׂם-אֹהֶל
בָּהֶם׃
神在其间为太阳安设帐幕;
[恢复本]
它们的准绳通遍全地,它们的言语达到地极。神在诸天为太阳安设帐幕;
[RCV]
In all the earth their line has gone forth, / And their words to the end of the world. / In the heavens He has made a tent for the sun,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
יָצָא
03318
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָצָא
出去
קַוָּם
06957
名词,单阳 + 3 复阳词尾
קַו
准绳、绳子
קַו
的附属形也是
קַו
;用附属形来加词尾。
וּבִקְצֵה
07097
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳属形
קָצֶה
结尾、极处
תֵבֵל
08398
名词,阴性单数
תֵּבֵל
世界
מִלֵּיהֶם
04405
名词,复阴 + 3 复阳词尾
מִלָּה
言语
מִלָּה
的复数为
מִלִּין
或
מִלִּים
,
מִלִּים
的复数附属形为
מִלֵּי
(未出现);用附属形来加词尾。
לַשֶּׁמֶשׁ
08121
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
שָׂם
07760
动词,Qal 完成式 3 单阳
שִׂים
使、置、放
אֹהֶל
00168
名词,阳性单数
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文