诗篇
« 第十九章 »
« 第 6 节 »
מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ
(原文 19:7)它从天这边出来,
וּתְקוּפָתוֹ עַל-קְצוֹתָם
绕到天那边,
וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ׃
没有一物被隐藏不得它的热气。
[恢复本] 它从天这边出来,绕到天那边;没有一物被隐藏不得它的热气。
[RCV] His going forth is from the end of the heavens, / And his circuit is unto their ends; / And there is nothing hidden from his heat.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִקְצֵה 07097 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קָצֶה 结尾、极处
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
מוֹצָאוֹ 04161 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מוֹצָא 出、泉源 מוֹצָא 的附属形也是 מוֹצָא;用附属形来加词尾。
וּתְקוּפָתוֹ 08622 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 תְּקוּפָה 围绕 תְּקוּפָה 的附属形为 תְּקוּפַת;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קְצוֹתָם 07098 名词,复阴 + 3 单阳词尾 קָצָה 尽头、末端 קָצָה 的复数为 קָצוֹת(未出现),复数附属形为 קְצוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
נִסְתָּר 05641 动词,Nif‘al 分词单阳 סָתַר Nif‘al 隐藏、躲藏
מֵחַמָּתוֹ 02535 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חַמָּה 太阳 חַמָּה 的附属形为 חַמַּת(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文