诗篇
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
«
第 10 节
»
הַנֶּחֱמָדִים
מִזָּהָב
וּמִפַּז
רָב
(原文 19:11)都比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;
וּמְתוּקִים
מִדְּבַשׁ
וְנֹפֶת
צוּפִים׃
且比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
[恢复本]
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
[RCV]
More to be desired are they than gold, / Even much refined gold; / Sweeter also than honey / And the drippings of the honeycomb.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַנֶּחֱמָדִים
02530
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
חָמַד
喜悦
מִזָּהָב
02091
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
זָהָב
金
וּמִפַּז
06337
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
פַּז
精炼的金子
רָב
07227
רַב
的停顿型,形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וּמְתוּקִים
04966
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
מָתוֹק
甜、甜的
מִדְּבַשׁ
01706
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
דְּבַשׁ
蜜
וְנֹפֶת
05317
名词,单阳附属形
נֹפֶת
滴蜜
צוּפִים
06688
名词,阳性复数
צוּף
蜂房
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文