诗篇
« 第二四章 »
« 第 7 节 »
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם
众城门哪,要抬起你们的头来!
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם
永久的门户啊,你们要被举起!
וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃
那荣耀的王将要进来!
[恢复本] 众城门哪,你们要抬起头来;永久的门户啊,你们要被举起;荣耀的王将要进来。
[RCV] Lift up your heads, O gates; / And be lifted up, O long enduring doors; / And the King of glory will come in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׂאוּ 05375 动词,Qal 祈使式复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
שְׁעָרִים 08179 名词,阳性复数 שַׁעַר 城门、门
רָאשֵׁיכֶם 07218 名词,复阳 + 2 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的复数为 רָאשִׁים,复数附属形为 רָאשֵׁי;用附属形来加词尾。
וְהִנָּשְׂאוּ 05375 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
פִּתְחֵי 06607 名词,复阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
וְיָבוֹא 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
הַכָּבוֹד 03519 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כָּבוֹד 荣耀
 « 第 7 节 » 
回经文