诗篇
«
第五四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
«
第 7 节
»
כִּי
מִכָּל-צָרָה
הִצִּילָנִי
(原文 54:9)他从一切的急难中把我救出来,
וּבְאֹיְבַי
רָאֲתָה
עֵינִי׃
我的眼睛也看见了我的仇敌(遭报)。
[恢复本]
祂从一切的急难中,把我救出来;我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
[RCV]
For He has delivered me from all distress, / And my eye looks triumphantly upon my enemies.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
צָרָה
06869
名词,阴性单数
צָרָה
灾难、患难
הִצִּילָנִי
05337
הִצִּילַנִי
的停顿型,动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
נָצַל
Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
וּבְאֹיְבַי
00341
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
רָאֲתָה
07200
动词,Qal 完成式 3 单阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
עֵינִי
05869
名词,单阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文