诗篇
« 第五五章 »
« 第 1 节»
לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מַשְׂכִּיל לְדָוִד׃
(原文 55:1)大卫的训诲诗,交给诗班指挥,用丝弦的乐器。
הַאֲזִינָה אֱלֹהִים תְּפִלָּתִי
(原文 55:2)神啊,求你侧耳听我的祷告,
וְאַל-תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתִי׃
不要隐藏不听我的恳求!
[恢复本] (大卫的训诲诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你侧耳听我的祷告;不要隐藏不听我的恳求。
[RCV] (To the choir director: on the stringed instruments. A Maschil of David) Give ear, O God, to my prayer; / And do not hide Yourself from my supplication.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמְנַצֵּחַ 05329 介系词 לְ + 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 נָצַח Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥 这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
בִּנְגִינֹת 05058 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 נְגִנָה 弦乐的歌
מַשְׂכִּיל 04905 名词,阳性单数 מַשְׂכִּיל 诗、默想的诗歌
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
הַאֲזִינָה 00238 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 אָזַן 侧耳听、留心听
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
תְּפִלָּתִי 08605 名词,单阴 + 1 单词尾 תְּפִלָּה 祷告 תְּפִלָּה 的附属形为 תְּפִלַּת;用附属形来加词尾。
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְעַלַּם 05956 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳 עָלַם 隐藏
מִתְּחִנָּתִי 08467 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 תְּחִנָּה 恳求 תְּחִנָּה 的附属形为 תְּחִנַּת;用附属形来加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文