诗篇
« 第五五章 »
« 第 9 节 »
בַּלַּע אֲדֹנָי פַּלַּג לְשׁוֹנָם
(原文 55:10)主啊,求你吞灭他们,变乱他们的言语!
כִּי-רָאִיתִי חָמָס וְרִיב בָּעִיר׃
因为我在城中看见了残暴和争竞(的事)。
[恢复本] 主啊,求你使他们混乱,意见分歧;因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
[RCV] Confuse, O Lord, divide their tongue; / For I have seen violence and contention in the city.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּלַּע 01104 动词,Pi‘el 祈使式单阳 בָּלַע 毁坏、吞吃
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
פַּלַּג 06385 动词,Pi‘el 祈使式单阳 פָּלַג 分开、分裂
לְשׁוֹנָם 03956 名词,单阴 + 3 复阳词尾 לָשׁוֹן 语言、舌头 לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
וְרִיב 07379 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רִיב 争论
בָּעִיר 05892 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
 « 第 9 节 » 
回经文