诗篇
« 第五五章 »
« 第 11 节 »
הַוּוֹת בְּקִרְבָּהּ
(原文 55:12)灾害在其中,
וְלֹא-יָמִישׁ מֵרְחֹבָהּ תֹּךְ וּמִרְמָה׃
欺压和诡诈也不离街市。
[恢复本] 城内也有毁坏人的事,欺压和诡诈不离其街市。
[RCV] Utter ruin is in the midst of it, / And oppression and deceit / Do not depart from its streets.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַוּוֹת 01942 名词,阴性复数 הַוָּה 欲望、毁坏、灾难
בְּקִרְבָּהּ 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 קֶרֶב 中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָמִישׁ 04185 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 מוּשׁ 离开
מֵרְחֹבָהּ 07339 介系词 מִן + 名词,单阴 + 3 单阴词尾 רְחֹב 广场、宽阔处 רְחֹב 的附属形也是 רְחֹב;用附属形来加词尾。
תֹּךְ 08496 名词,阳性单数 תֹּךְ 伤害、压迫
וּמִרְמָה 04820 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִרְמָה 诡诈、欺骗
 « 第 11 节 » 
回经文