诗篇
« 第六一章 »
« 第 2 节 »
מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא
(原文 61:3)…我要从地极求告你。(…处填入下行)
בַּעֲטֹף לִבִּי
我的心发昏的时候,
בְּצוּר-יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃
求你领我到那比我更高的磐石!
[恢复本] 我心里发昏的时候,我要从地极呼求你。求你领我到那比我更高的磐石。
[RCV] From the end of the earth / I will call out unto You / When my heart faints; / Lead me to the rock that is higher than I.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִקְצֵה 07097 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 קָצֶה 结尾、极处
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֶקְרָא 07121 动词,Qal 未完成式 1 单 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בַּעֲטֹף 05848 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עָטַף 发昏、虚弱
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
בְּצוּר 06697 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 צוּר 磐石、岩石
יָרוּם 07311 动词,Qal 未完成式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
תַנְחֵנִי 05148 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 נָחָה 引导
 « 第 2 节 » 
回经文