诗篇
« 第八二章 »
« 第 3 节 »
שִׁפְטוּ-דַל וְיָתוֹם
你们当为贫寒的人和孤儿伸冤;
עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ׃
当为困苦和穷乏的人施行公义。
[恢复本] 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤,为困苦和贫穷的人施行公理;
[RCV] Judge the poor and the orphan; / Execute justice for the afflicted and the destitute;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁפְטוּ 08199 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
דַל 01800 形容词,阳性单数 דַּל 贫穷的、卑微的、弱的 在此作名词解,指“贫穷的人”。
וְיָתוֹם 03490 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יָתוֹם 孤儿
עָנִי 06041 形容词,阳性单数 עָנִי 困苦的 在此作名词解,指“困苦的人”。
וָרָשׁ 07326 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 רוּשׁ 贫穷、缺乏 这个分词在此作名词“穷乏的人”解。
הַצְדִּיקוּ 06663 动词,Hif‘il 祈使式复阳 צָדַק 是义的
 « 第 3 节 » 
回经文