诗篇
«
第八二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
«
第 5 节
»
לֹא
יָדְעוּ
וְלֹא
יָבִינוּ
他们仍不知道,也不明白,
בַּחֲשֵׁכָה
יִתְהַלָּכוּ
在黑暗中走来走去;
יִמּוֹטוּ
כָּל-מוֹסְדֵי
אָרֶץ׃
地的根基都摇动了。
[恢复本]
你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去;地的根基都摇动了。
[RCV]
You do not know, nor do you understand; / You go about in darkness; / All the foundations of the earth are shaken.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדְעוּ
03045
动词,Qal 完成式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָבִינוּ
00995
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בִּין
明白、分辨、了解
בַּחֲשֵׁכָה
02825
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חֲשֵׁכָה
黑暗
יִתְהַלָּכוּ
01980
יִתְהַלְּכוּ
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳
הָלַךְ
行走、去
יִמּוֹטוּ
04131
动词,Nif'il 未完成式 3 复阳
מוֹט
摇动、滑动
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מוֹסְדֵי
04146
名词,复阳附属形
מוֹסָד
根基
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文