诗篇
«
第八一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 1 节
»
לַמְנַצֵּחַ
עַל-הַגִּתִּית
לְאָסָף׃
(原文 81:1)(亚萨的诗,交给诗班指挥,用迦特乐器。)
הַרְנִינוּ
לֵאלֹהִים
עוּזֵּנוּ
(原文 81:2)你们当向神―我们的力量歌唱,
הָרִיעוּ
לֵאלֹהֵי
יַעֲקֹב׃
向雅各的神欢呼!
[恢复本]
(亚萨的诗,交与歌咏长;用迦特乐器。)你们当向神我们的力量欢唱,向雅各的神欢呼。
[RCV]
(To the choir director: on the gittith. Of Asaph) Sing for joy to God our strength; / Make a joyful noise to the God of Jacob.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמְנַצֵּחַ
05329
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָצַח
Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגִּתִּית
01665
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גִּתִּית
一种乐器
לְאָסָף
00623
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אָסָף
亚萨
הַרְנִינוּ
07442
动词,Hif‘il 祈使式复阳
רָנַן
歌唱、呼喊、欢呼
לֵאלֹהִים
00430
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
עוּזֵּנוּ
05797
名词,单阳 + 1 复词尾
עֹז
能力、力量
עֹז
的附属形也是
עֹז
;用附属形来加词尾。
הָרִיעוּ
07321
动词,Hif‘il 祈使式复阳
רוּעַ
Hif‘il 喊叫、呼号
לֵאלֹהֵי
00430
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文