诗篇
«
第八一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 3 节
»
תִּקְעוּ
בַחֹדֶשׁ
שׁוֹפָר
(原文 81:4)当在月朔…吹角,(…处填入下行)
בַּכֵּסֶה
לְיוֹם
חַגֵּנוּ׃
并月望―我们过节的日期
[恢复本]
当在月朔,在月望,在我们过节的日期吹角。
[RCV]
Blow the trumpet at the new moon, / At the full moon, on our feast day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תִּקְעוּ
08628
动词,Qal 祈使式复阳
תָּקַע
吹、敲击
בַחֹדֶשׁ
02320
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
新月、初一
שׁוֹפָר
07782
名词,阳性单数
שׁוֹפָר
角
בַּכֵּסֶה
03677
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֶּסֶא
满月
לְיוֹם
03117
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
חַגֵּנוּ
02282
名词,单阳 + 1 复词尾
חַג
节期、节庆
חַג
的附属形也是
חַג
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文