诗篇
«
第八一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 7 节
»
בַּצָּרָה
קָרָאתָ
וָאֲחַלְּצֶךָּ
(原文 81:8)你在急难中呼求,我就搭救你;
אֶעֶנְךָ
בְּסֵתֶר
רַעַם
我在雷的隐密处应允你,
אֶבְחָנְךָ
עַל-מֵי
מְרִיבָה
סֶלָה׃
在米利巴水那里试验你。(细拉)
[恢复本]
你在患难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你;我在米利巴水那里试验你。〔细拉〕
[RCV]
You called in trouble, and I delivered you; / I answered you from the secret place of thunder; / I proved you at the waters of Meribah. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּצָּרָה
06869
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צָרָה
灾难、患难
קָרָאתָ
07121
动词,Qal 完成式 2 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וָאֲחַלְּצֶךָּ
02502
动词,Pi‘el 叙述式 1 单 + 2 单阳词尾
חָלַץ
Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
אֶעֶנְךָ
06030
动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בְּסֵתֶר
05643
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
סֵתֶר
隐密处
רַעַם
07482
名词,阳性单数
רַעַם
雷轰
אֶבְחָנְךָ
00974
动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
בָּחַן
试验
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֵי
04325
名词,复阳附属形
מַיִם
水
מְרִיבָה
04809
专有名词,地名
מְרִיבָה
米利巴
米利巴原意为“纷争”。
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文