诗篇
« 第八一章 »
« 第 7 节 »
בַּצָּרָה קָרָאתָ וָאֲחַלְּצֶךָּ
(原文 81:8)你在急难中呼求,我就搭救你;
אֶעֶנְךָ בְּסֵתֶר רַעַם
我在雷的隐密处应允你,
אֶבְחָנְךָ עַל-מֵי מְרִיבָה סֶלָה׃
在米利巴水那里试验你。(细拉)
[恢复本] 你在患难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你;我在米利巴水那里试验你。〔细拉〕
[RCV] You called in trouble, and I delivered you; / I answered you from the secret place of thunder; / I proved you at the waters of Meribah. Selah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּצָּרָה 06869 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צָרָה 灾难、患难
קָרָאתָ 07121 动词,Qal 完成式 2 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וָאֲחַלְּצֶךָּ 02502 动词,Pi‘el 叙述式 1 单 + 2 单阳词尾 חָלַץ Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
אֶעֶנְךָ 06030 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בְּסֵתֶר 05643 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 סֵתֶר 隐密处
רַעַם 07482 名词,阳性单数 רַעַם 雷轰
אֶבְחָנְךָ 00974 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 בָּחַן 试验
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
מְרִיבָה 04809 专有名词,地名 מְרִיבָה 米利巴 米利巴原意为“纷争”。
סֶלָה 05542 惊叹词 סֶלָה 举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
 « 第 7 节 » 
回经文