诗篇
«
第八十章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 1 节
»
לַמְנַצֵּחַ
אֶל-שֹׁשַׁנִּים
עֵדוּת
לְאָסָף
מִזְמוֹר׃
(原文 80:1)(亚萨的诗,交给诗班指挥,调用为证的百合花。)
רֹעֵה
יִשְׂרָאֵל
הַאֲזִינָה
נֹהֵג
כַּצֹּאן
יוֹסֵף
(原文 80:2)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!
יֹשֵׁב
הַכְּרוּבִים
הוֹפִיעָה׃
坐在基路伯之上的啊,求你发出光来!
[恢复本]
(亚萨的诗,交与歌咏长;调用见证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你侧耳听;坐在二基路伯之间的啊,求你发出光来。
[RCV]
(To the choir director: according to shoshannim-eduth. Of Asaph. A Psalm) O Shepherd of Israel, give ear, / You who lead Joseph like a flock; / You who are enthroned between the cherubim, shine forth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמְנַצֵּחַ
05329
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָצַח
Qal 优于、聪明、长久,Pi‘el 做监督、做指挥
这个分词在此作名词“诗班指挥”解。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שֹׁשַׁנִּים
07802
曲调名称
שׁוּשַׁן עֵדוּת
为证的百合花,曲调名称
עֵדוּת
07802
曲调名称
שׁוּשַׁן עֵדוּת
为证的百合花,曲调名称
לְאָסָף
00623
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אָסָף
亚萨
מִזְמוֹר
04210
名词,阳性单数
מִזְמוֹר
诗
רֹעֵה
07462
动词,Qal 主动分词,单阳附属形
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
这个分词在此作名词“牧者”解。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
הַאֲזִינָה
00238
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
אָזַן
侧耳听、留心听
נֹהֵג
05090
动词,Qal 主动分词单阳
נָהַג
掳去、驱赶、引导
כַּצֹּאן
06629
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
יֹשֵׁב
03427
动词,Qal 主动分词单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
הַכְּרוּבִים
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּרוּב
基路伯
הוֹפִיעָה
03313
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
יָפַע
发光
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文