诗篇
« 第九九章 »
« 第 7 节 »
בְּעַמּוּד עָנָן יְדַבֵּר אֲלֵיהֶם
他在云柱中向他们说话;
שָׁמְרוּ עֵדֹתָיו וְחֹק נָתַן-לָמוֹ׃
他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
[恢复本] 祂在云柱中对他们说话;他们遵守祂的法度,和祂所赐给他们的律例。
[RCV] In the pillar of cloud He spoke to them; / They kept His testimonies and the statute that He gave them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּעַמּוּד 05982 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עַמּוּד
עָנָן 06051 名词,阳性单数 עָנָן
יְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
שָׁמְרוּ 08104 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַר 谨守、小心
עֵדֹתָיו 05713 名词,复阴 + 3 单阳词尾 עֵדָה 见证、法度 עֵדָה 的复数为 עֵדֹת,复数附属形也是 עֵדֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְחֹק 02706 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חֹק 律例、法令、条例、限度
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
 « 第 7 节 » 
回经文