以西结书
« 第二章 »
« 第 2 节 »
וַתָּבֹא בִי רוּחַ
…灵就进入我里面,(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלַי
他对我说话的时候,
וַתַּעֲמִדֵנִי עַל-רַגְלָי
使我站起来,
וָאֶשְׁמַע אֵת מִדַּבֵּר אֵלָי׃ פ
我便听见他对我说话。
[恢复本] 祂对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来;我便听见那对我说话者的声音。
[RCV] And the Spirit entered into me when He spoke to me and caused me to stand up on my feet. And I heard Him who spoke to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בִי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、气、风
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וַתַּעֲמִדֵנִי 05975 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רַגְלָי 07272 רַגְלַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וָאֶשְׁמַע 08085 动词,Qal 叙述式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
מִדַּבֵּר 01696 动词,Hitpa‘el 分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 2 节 » 
回经文