以西结书
«
第二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
«
第 2 节
»
וַתָּבֹא
בִי
רוּחַ
…灵就进入我里面,(…处填入下行)
כַּאֲשֶׁר
דִּבֶּר
אֵלַי
他对我说话的时候,
וַתַּעֲמִדֵנִי
עַל-רַגְלָי
使我站起来,
וָאֶשְׁמַע
אֵת
מִדַּבֵּר
אֵלָי׃
פ
我便听见他对我说话。
[恢复本]
祂对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来;我便听见那对我说话者的声音。
[RCV]
And the Spirit entered into me when He spoke to me and caused me to stand up on my feet. And I heard Him who spoke to me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בִי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
וַתַּעֲמִדֵנִי
05975
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רַגְלָי
07272
רַגְלַי
的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וָאֶשְׁמַע
08085
动词,Qal 叙述式 1 单
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
מִדַּבֵּר
01696
动词,Hitpa‘el 分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文