约拿书
« 第三章 »
« 第 3 节 »
וַיָּקָם יוֹנָה וַיֵּלֶךְ אֶל-נִינְוֶה כִּדְבַר יְהוָה
约拿就照耶和华的话起来,往尼尼微去。
וְנִינְוֵה הָיְתָה עִיר-גְּדוֹלָה לֵאלֹהִים
这尼尼微是一座极大的城,
מַהֲלַךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃
约有三日的脚程。
[恢复本] 约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,要三日才能走完。
[RCV] So Jonah arose and went to Nineveh according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceedingly great city, a three days' journey in size.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
יוֹנָה 03124 专有名词,人名 יוֹנָה 约拿 约拿原意为“鸽子”。
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נִינְוֶה 05210 专有名词,地名 נִינְוֵה 尼尼微
כִּדְבַר 01697 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְנִינְוֵה 05210 连接词 וְ + 专有名词,地名 נִינְוֵה 尼尼微
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
עִיר 05892 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
גְּדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
לֵאלֹהִים 00430 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 在此当作“极”解。
מַהֲלַךְ 04109 名词,单阳附属形 מַהֲלָךְ 走路、旅程
שְׁלֹשֶׁת 07969 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
 « 第 3 节 » 
回经文