那鸿书
«  第一章 »
« 第 6 节 »
לִפְנֵי זַעְמוֹ מִי יַעֲמוֹד
在他忿恨的前面,谁能立得住呢?
וּמִי יָקוּם בַּחֲרוֹן אַפּוֹ
他发烈怒,谁能当得起呢?
חֲמָתוֹ נִתְּכָה כָאֵשׁ
他的忿怒如火倾泄而出,
וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃
磐石因他崩裂。
[恢复本] 在祂的恼怒前,谁能站得住呢?祂发烈怒,谁能当得起呢?祂的忿怒如火倾倒,磐石因祂崩裂。
[RCV] Who can stand before His indignation, / And who can maintain himself in the fierceness of His anger? / His wrath is poured out like fire, / And the rocks are broken down by Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 之先、在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
זַעְמוֹ 02195 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זַעַם 忿怒、生气 זַעַם 为 Segol 名词,用基本型 זַעְמ 加词尾。
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יַעֲמוֹד 05975 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
וּמִי 04310 连接词 וְ + 疑问代名词 מִי
יָקוּם 06965 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
בַּחֲרוֹן 02740 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 חָרוֹן 生气、愤怒 这个字通常指神的怒气。
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子 אַף 的附属形也是 אַף;用附属形来加词尾。
חֲמָתוֹ 02534 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
נִתְּכָה 05413 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 נָתַךְ 倾倒
כָאֵשׁ 00784 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
וְהַצֻּרִים 06697 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 צוּר 磐石、岩石
נִתְּצוּ 05422 动词,Nif‘al 完成式 3 复 נָתַץ 拆毁
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文