- 6:1 Therefore leaving the word of the beginning of Christ, let us be brought on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith in God,
-
所以,我们既离开了那论到基督之开端的话,就当竭力前进,达到完全、成熟,不再立根基,就是悔改脱开死行,信靠神,
- 6:2 Of the teaching of baptisms and of the laying on of hands, of the resurrection of the dead and of eternal judgment.
-
浸洗的教训,按手,死人的复活,以及永远的审判。
- 6:3 And this we will do if God permits.
-
神若准许,我们必如此行。
- 6:4 For it is impossible for those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have become partakers of the Holy Spirit
-
因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐,又有分于圣灵,
- 6:5 And have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
-
并尝过神美善的话,以及来世的能力,
- 6:6 And yet have fallen away, to renew themselves again unto repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting Him to open shame.
-
而偏离的人,不可能再重新悔改,为自己把神的儿子重钉十字架,明明的羞辱祂。
- 6:7 For the earth, which drinks the rain which often comes upon it and produces vegetation suitable to those for whose sake also it is cultivated, partakes of blessing from God.
-
就如田地,吸收了屡次下在其上的雨水,并且生产菜蔬,合乎耕种的人用,就从神得享祝福;
- 6:8 But if it brings forth thorns and thistles, it is disapproved and near a curse, whose end is to be burned.
-
但若长出荆棘和蒺藜,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
- 6:9 But we are persuaded of better things concerning you, beloved, and things which belong to salvation, though we speak thus.
-
然而,亲爱的,我们虽是这样说,却深信你们的光景强过这些,且都是联于救恩的。
- 6:10 For God is not unrighteous, so as to forget your work and the love which you have shown toward His name in having ministered to the saints and in ministering still.
-
因为神并非不公义,竟忘记你们所作的工,和你们为着祂的名所显出的爱,就是先前供应圣徒,如今还是供应。
- 6:11 But we desire earnestly that each of you show the same diligence unto the full assurance of our hope until the end,
-
只是我们切愿你们各人都显出同样的殷勤,以致对你们所盼望的有充分的确信,一直到底;
- 6:12 That you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and long-suffering are inheriting the promises.
-
使你们不怠惰,反倒效法那些借着信和恒忍承受应许的人。
- 6:13 For God, when He made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, swore by Himself,
-
神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,说,
- 6:14 Saying, "Surely blessing, I will bless you; and multiplying, I will multiply you."
-
“保定的,论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你繁增。”
- 6:15 And thus when Abraham had patiently endured, he obtained the promise.
-
这样,亚伯拉罕既恒久忍耐,就得了所应许的。
- 6:16 For men swear by the greater, and for all disputes among them an oath is final for confirmation.
-
人都是指着比自己大的起誓,而起誓乃是人各样争论的了结,作为保证。
- 6:17 Therefore God, intending to show more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of His counsel, interposed with an oath,
-
这样,神既愿意向那承受应许的人,格外显明祂的旨意是不更改的,就介入以起誓担保;
- 6:18 In order that by two unchangeable things, in which it was impossible for God to lie, we may have strong encouragement, we who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us,
-
好藉这两件不更改的事,就是神在其中不能说谎的,叫我们这逃往避难所,持定摆在前头盼望的人,可以得着有力的鼓励;
- 6:19 Which we have as an anchor of the soul, both secure and firm and which enters within the veil,
-
我们有这盼望如同魂的锚,又牢靠又坚固,且通入幔内;
- 6:20 Where the Forerunner, Jesus, has entered for us, having become forever a High Priest according to the order of Melchisedec.
-
作先锋的耶稣,既照着麦基洗德的等次,成了永远的大祭司,就为我们进入幔内。