- 4:1 And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness, while being tempted for forty days by the devil.
耶稣满有圣灵,从约但河回来,在旷野为那灵引导,四十天受魔鬼的试诱。
- 4:2 And He did not eat anything in those days, and when they were concluded, He became hungry.
那些日子祂没有吃什么,日子满了,祂就饿了。
- 4:3 And the devil said to Him, If You are the Son of God, speak to this stone that it become bread.
魔鬼对祂说,你若是神的儿子,就叫这块石头变成饼吧。
- 4:4 And Jesus answered him, It is written, "Man shall not live on bread alone.''
耶稣回答说,经上记着,“人活着不是单靠食物。”
- 4:5 And he led Him up and showed Him all the kingdoms of the inhabited earth in a moment of time.
魔鬼又领祂上了高山,霎时间将天下万国都指给祂看。
- 4:6 And the devil said to Him, To You I will give all this authority and their glory, because to me it has been delivered, and to whomever I want I give it.
魔鬼对祂说,这一切权柄及其荣耀,我都要给你;因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
- 4:7 If You therefore worship before me, it shall all be Yours.
所以你若在我面前下拜,这一切就都是你的了。
- 4:8 And Jesus answered and said to him, It is written, "You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.''
耶稣回答他说,经上记着,“当拜主你的神,单要事奉祂。”
- 4:9 And he led Him into Jerusalem and set Him on the wing of the temple and said to Him, If You are the Son of God, cast Yourself down from here;
魔鬼又领祂到耶路撒冷,叫祂站在殿翼上,对祂说,你若是神的儿子,就从这里跳下去吧;
- 4:10 For it is written, "To His angels He shall give charge concerning You to protect You,
因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者保护你,
- 4:11 And on their hands they shall bear You up, lest You strike Your foot against a stone.''
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
- 4:12 And Jesus answered and said to him, It is said, "You shall not test the Lord your God.''
耶稣回答他说,经上说,“不可试探主你的神。”
- 4:13 And when the devil had concluded every temptation, he went away from Him until an opportune time.
魔鬼用完了各样的试诱,就离开耶稣,等另一时机。
- 4:14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee. And reports about Him went out through all the surrounding region.
耶稣在那灵的能力中回到加利利,祂的名声就传遍了四周全境。
- 4:15 And He taught in their synagogues and was glorified by all.
祂在他们的会堂里施教,受众人的荣耀。
- 4:16 And He came to Nazareth, where He had been brought up, and according to His custom He entered on the Sabbath day into the synagogue and stood up to read.
耶稣来到拿撒勒,就是祂长大的地方,在安息日,祂照例进了会堂,站起来要念圣经。
- 4:17 And the scroll of the prophet Isaiah was handed to Him. And He unrolled the scroll and found the place where it was written,
有人把申言者以赛亚的书卷递给祂,祂展开书卷,找到一处上面写着:
- 4:18 "The Spirit of the Lord is upon Me, because He has anointed Me to announce the gospel to the poor; He has sent Me to proclaim release to the captives, and recovery of sight to the blind, to send away in release those who are oppressed,
“主的灵在我身上,因为祂膏了我,叫我传福音给贫穷的人,差遣我去宣扬被掳的得释放,瞎眼的得复明,叫那受压制的得自由,
- 4:19 To proclaim the acceptable year of the Lord, the year of jubilee.''
宣扬主悦纳人的禧年。”
- 4:20 And when He rolled up the scroll and gave it back to the attendant, He sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed on Him.
于是把书卷卷起来,交还堂役,就坐下,会堂里的众人都定睛看祂。
- 4:21 And He began to say to them, Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.
祂就对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
- 4:22 And all bore witness to Him and marveled at the words of grace proceeding out of His mouth, and they said, Is not this Joseph's son?
众人都称赞祂,并希奇祂口中所出的恩言,又说,这不是约瑟的儿子么?
- 4:23 And He said to them, Surely you will say this proverb to Me, Physician, heal yourself! What we heard happening in Capernaum, do here also in Your own country.
耶稣对他们说,你们必向我说这俗语:医生,医治你自己吧。我们听见你在迦百农所行的事,也在你的家乡这里行吧。
- 4:24 And He said, Truly I say to you that no prophet is acceptable in his own country.
祂又说,我实在告诉你们,没有申言者在自己家乡是被人悦纳的。
- 4:25 But in truth I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months, when a great famine came over all the land;
我据实告诉你们,当以利亚的日子,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时以色列中有许多寡妇;
- 4:26 And to none of them was Elijah sent, except to the city of Sarepta of Sidon, to a woman who was a widow.
以利亚并没有奉差遣往她们一个人那里去,只奉差遣往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。
- 4:27 And there were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet, and none of them were cleansed, except Naaman the Syrian.
申言者以利沙的时候,以色列中有许多患麻风的,其中除了叙利亚人乃缦,没有一个得洁净的。
- 4:28 And all in the synagogue were filled with anger when they heard these things,
会堂里的众人听见这话,都怒气填胸,
- 4:29 And they rose up and cast Him out of the city and led Him to the brow of the hill on which their city was built so that they might throw Him down the cliff.
就起来撵祂出城。他们的城造在山上,他们带祂到山崖,要把祂推下去。
- 4:30 But He, passing through their midst, went away.
祂却从他们中间穿过去,走开了。
- 4:31 And He came down to Capernaum, a city of Galilee. And He taught them on the Sabbath.
耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
- 4:32 And they were astounded at His teaching, because His word was with authority.
他们都惊讶祂的教训,因为祂的话带着权柄。
- 4:33 And in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
在会堂里有一个人,被污鬼的灵附着,大声喊叫说,
- 4:34 Ah! What do we have to do with You, Jesus, Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are -- the Holy One of God.
唉,拿撒勒人耶稣,我们与你何干?你来除灭我们么?我知道你是谁,乃是神的圣者。
- 4:35 And Jesus rebuked him, saying, Be quiet and come out from him. And throwing him down in the midst, the demon came out from him without harming him at all.
耶稣便斥责他说,不要作声,从这人身上出来!鬼把那人摔倒在众人中间,就从他身上出来了,一点没有伤害他。
- 4:36 And amazement came upon all, and they spoke to one another, saying, What is this word? For with authority and power He orders the unclean spirits, and they come out.
众人都希奇,彼此谈论说,这话是怎么回事?祂用权柄和能力命令污灵,污灵就出来了。
- 4:37 And reports went out concerning Him into every place of the surrounding region.
于是耶稣的名声传遍了四周各地。
- 4:38 And He rose up and went from the synagogue and entered into the house of Simon. And Simon's mother-in-law was suffering with a high fever, and they asked Him concerning her.
耶稣起身离开会堂,进了西门的家,西门的岳母正患热病甚重,有人为她求耶稣。
- 4:39 And standing over her, He rebuked the fever, and it left her. And she instantly rose up and served them.
耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了,她立刻起来服事他们。
- 4:40 And when the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on each one of them and healed them.
日落的时候,凡有病人的,不论患什么病,都带到耶稣跟前;耶稣按手在他们各人身上,治好了他们。
- 4:41 And demons also came out from many, crying out and saying, You are the Son of God! And He rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that He was the Christ.
又有鬼从好些人身上出来,喊着说,你是神的儿子。耶稣斥责它们,不许它们说话,因为它们知道祂是基督。
- 4:42 And when day came, He departed and went into a deserted place. And the crowds sought Him, and they came up to Him and tried to hold on to Him so that He would not go away from them.
天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。群众去找祂,到了祂那里,要留住祂,不要祂离开他们。
- 4:43 But He said to them, I must announce the gospel of the kingdom of God to the other cities also, because for this I was sent.
但耶稣对他们说,我也必须向别城传神的国为福音,因我奉差遣正是为此。
- 4:44 And He preached in the synagogues of Judea.
于是耶稣在犹太的各会堂传道。