- 11:1 And while He was in a certain place praying, when He ceased, a certain one of His disciples said to Him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.
耶稣在一个地方祷告,祷告完了,有一个门徒对祂说,主阿,教导我们祷告,像约翰教导他的门徒一样。
- 11:2 And He said to them, When you pray, say, Father, Your name be sanctified; Your kingdom come.
耶稣说,你们祷告的时候,要说,父阿,愿你的名被尊为圣,愿你的国来临。
- 11:3 Give us each day our daily bread.
我们日用的食物,天天赐给我们;
- 11:4 And forgive us our sins, for we also forgive everyone indebted to us. And do not bring us into temptation.
赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人;不叫我们陷入试诱。
- 11:5 And He said to them, Who among you will have a friend and will go to him at midnight and say to him, Friend, lend me three loaves,
耶稣又说,你们中间谁有一个朋友,半夜到他那里去,说,朋友,请借给我三个饼;
- 11:6 Since a friend of mine has come to me from a journey and I have nothing to set before him;
因为我有一个朋友行路来到我这里,我没有什么可以给他摆上。
- 11:7 And that one, from inside, will answer and say, Do not trouble me; the door is already shut and my children are with me in bed; I cannot rise up and give you anything?
那人在里面回答说,不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
- 11:8 I say to you, Even though he will not rise up and give him anything because he is his friend, surely because of his shameless persistence he will rise and give him what he needs.
我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情辞迫切的直求,就必起来,照他所需用的给他。
- 11:9 And I say to you, Ask and it shall be given to you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you.
我又告诉你们,求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 11:10 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it shall be opened.
因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
- 11:11 But what father among you whose son shall ask for a fish will instead of a fish hand him a snake?
你们中间作父亲的,谁有儿子求鱼,反拿蛇当鱼给他?
- 11:12 Or if he shall also ask for an egg will hand him a scorpion?
或求鸡蛋,反给他蝎子?
- 11:13 If you then being evil know how to give good gifts to your children, how much more will the Father who is from heaven give the Holy Spirit to those who ask Him!
你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况天上的父,岂不更将圣灵给求祂的人么?
- 11:14 And once He was casting out a demon, and it was dumb. And when the demon had gone out, the dumb man spoke, and the crowds marveled.
耶稣赶出一个哑吧鬼,鬼出去了,哑吧就说出话来,群众都希奇。
- 11:15 But some of them said, By Beelzebul, the ruler of the demons, He casts out the demons.
其中却有人说,祂是靠着鬼王别西卜赶鬼。
- 11:16 And others, tempting Him, sought from Him a sign out of heaven.
又有人试诱耶稣,向祂求个从天上来的神迹。
- 11:17 But He, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself becomes desolate, and a house divided against a house falls.
耶稣知道他们的意念,就对他们说,凡一国自相分争,必至荒凉;一家自相分争,也必败落。
- 11:18 And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? For you say that it is by Beelzebul that I cast out the demons.
若撒但自相分争,他的国怎能站住?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
- 11:19 But if I by Beelzebul cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
我若是靠着别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠谁赶呢?这样,他们就要审判你们了。
- 11:20 But if I by the finger of God cast out the demons, then the kingdom of God has come upon you.
我若靠着神的指头赶鬼,这就是神的国临到你们了。
- 11:21 When the strong man, fully armed, guards his own homestead, his possessions are in peace.
壮者全副武装,看守自己住宅的时候,他的家业就平安无事。
- 11:22 But when one stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes away his whole armor in which he had trusted and distributes his spoil.
但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的全副军装,又分了他的掳物。
- 11:23 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
- 11:24 When the unclean spirit goes out from the man, it roams through waterless places, seeking rest, and not finding it, it says, I will return to my house from which I came out.
污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着,便说,我要回到我所出来我的屋里去。
- 11:25 And it comes and finds it swept and decorated.
到了,就见里面打扫干净,装饰好了。
- 11:26 Then it goes and takes along other spirits more evil than itself, seven of them, and they enter and settle down there. And the last state of that man becomes worse than the first.
于是去另带了七个比自己更恶的灵来,一同进去,住在那里。那人末后的景况,就比先前更坏了。
- 11:27 And as He said these things, a certain woman out of the crowd lifted up her voice and said to Him, Blessed is the womb that bore You and the breasts at which You nursed.
耶稣正说这些话的时候,群众中间,有一个女人高声对祂说,怀你胎的和乳养你的有福了。
- 11:28 But He said, Blessed rather are those who hear the word of God and keep it.
耶稣说,那听神的话而遵行的人,更是有福的。
- 11:29 And as the crowds were thronging together, He began to say, This generation is an evil generation; it seeks a sign, and a sign shall not be given to it except the sign of Jonah.
当群众集合一起的时候,耶稣开讲说,这世代是个邪恶的世代。它寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。
- 11:30 For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
约拿怎样成了给尼尼微人的神迹,人子也要照样成了给这世代的神迹。
- 11:31 The queen of the south will rise up in the judgment with the men of this generation and will condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something more than Solomon is here.
在审判的时候,南方的女王要同这世代的人起来,并要定这世代人的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。
- 11:32 Ninevite men will stand up in the judgment with this generation and will condemn it, because they repented at the preaching of Jonah, and behold, something more than Jonah is here.
在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。
- 11:33 No one, after lighting a lamp, puts it in the cellar or under the bushel, but on the lampstand, in order that those who enter in may see the light.
没有人点灯放在地窖里,或是斗底下,乃是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
- 11:34 The lamp of the body is your eye. When your eye is single, your whole body also is full of light; but when it is evil, your body also is dark.
你的眼睛就是身上的灯,你的眼睛单一的时候,全身就明亮;但你的眼睛不专的时候,身体就黑暗。
- 11:35 Watch out therefore that the light which is in you is not darkness.
所以你要察看,你里面的光是否黑暗了。
- 11:36 If therefore your whole body is full of light and does not have any dark part, the whole will be full of light as when the lamp with its rays illuminates you.
若是你全身明亮,毫无黑暗,就必完全明亮,如同灯的明光照亮你。
- 11:37 Now as He spoke, a Pharisee asked Him to have the morning meal with him; and He went in and reclined at table.
说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。
- 11:38 But the Pharisee, seeing it, marveled that He had not first washed before the meal.
这法利赛人看见耶稣饭前不先洗手,就希奇。
- 11:39 But the Lord said to him, Again, you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inside is full of extortion and wickedness.
主对他说,如今你们法利赛人洁净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
- 11:40 Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?
无知的人哪,那造外面的,不也造里面么?
- 11:41 But give the things which are within as alms, and behold, all things are clean to you.
只要把里面的施舍给人,看哪,凡物于你们就都洁净了。
- 11:42 But woe to you, Pharisees! For you give a tenth of the mint and the rue and every herb, and pass by justice and love for God. But these you should have done and not passed by the others.
你们这些法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬,献上十分之一,那正义和爱神的事却忽略了;这些原是必须行的,那些也是不可忽略的。
- 11:43 Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
你们这些法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,且喜爱人在市场上问你们安。
- 11:44 Woe to you! For you are like the unseen tombs, and the men who walk over them do not know it.
你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
- 11:45 And one of the lawyers answered and said to Him, Teacher, by saying these things, you insult us also.
律法师中有一个回答耶稣说,夫子,你这样说,也把我们侮辱了。
- 11:46 And He said, Woe to you lawyers also! For you burden men with burdens hard to bear, yet you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
耶稣说,你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己连一个指头也不肯动。
- 11:47 Woe to you! For you build up the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
你们有祸了!因为你们建造申言者的坟墓,而他们正是你们祖宗所杀的。
- 11:48 You are witnesses then and fully approve of the works of your fathers, because they killed them, and you build up their tombs.
可见你们祖宗所作的事,你们既见证,又称许;因为他们杀了申言者,你们建造申言者的坟墓。
- 11:49 Therefore the wisdom of God also has said, I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,
所以神的智慧曾说,我要差遣申言者和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫,
- 11:50 In order that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation,
使创世以来所流众申言者的血,都要向这世代追讨,
- 11:51 From the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the house. Yes, I tell you, it will be required of this generation.
就是从亚伯的血起,直到被灭在坛和殿中间撒迦利亚的血为止;我实在告诉你们,这都要向这世代追讨。
- 11:52 Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and those who were entering, you hindered.
你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,那些正要进去的,你们也阻挡。
- 11:53 And when He went out from there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to provoke Him to speak concerning many things,
耶稣从那里出来,经学家和法利赛人就极力的敌视祂,引动祂多说话,
- 11:54 Lying in wait for Him in order to catch something out of His mouth.
伺机等待,要从祂口中猎取话柄。